Publications
Pierrele un Liesele
genn ejch güeti root
Les bons conseils de Pierre et Lise
L’objectif de cette BD est de donner
-
des conseils d’hygiène aux enfants
-
de prendre connaissance avec notre dialecte alsacien.
En vente à partir du 20 mars 2021 à la librairie Oberlin (Strasbourg) ou au Tabac Presse d'Oberschaeffolsheim
Vous pouvez également l'acheter en contactant directement Raymond Bitsch
Le théâtre de mon village
(‘s Theàter im Dorf)
Ecrit par Raymond Bitsch en collaboration avec Pierre Gilleron
Des esch alles numme Theater ! » « Tout ça n’est que du théâtre ! ».
Écrire l’histoire du théâtre alsacien d’Achenheim, village situé à 10 kilomètres de Strasbourg, c’est d’abord décrire le décor des gens qui l’habitent depuis toujours. On découvre comment le créateur du théâtre, Raymond Bitsch, a entrepris bien d’autres choses dans sa passion pour défendre et promouvoir la langue alsacienne : poèmes, cours d’alsacien, dictionnaire, jeux de la Passion en alsacien…
Disponible en librairie ou chez Raymond Bitsch : 03.88.96.53.87
Les Jeux de la Passion
‘S Pàssionsspiel uf Elsässisch
Rédigé en alsacien, S’Pàssionsspiel uf Elsässisch de Raymond Bitsch est un drame dans la lignée des jeux de la Passion joués en Alsace depuis le Moyen Age.
De Elsässich DICO
La version imprimée «De Elsässisch-Dico» permet à ses utilisateurs, où qu’ils se trouvent, d’obtenir la traduction d’un mot vers la langue cible.Le lexique thématique comprend des mots se rapportant à des sujets de la vie quotidienne (Les métiers / d’Hàndwericker; chez le boulanger / Bim BeckChez le boucher et le charcutier/Bim Metzjer un bim Wurstler; chez le pharmacien / Bim Àpotheker;Les plantes / d’Pflàntze)
La version électronique De Elsässich DICO évolue. Retrouvez là sur le site de l'Ami Hebdo >>
La version électronique De Elsässich DICO évolue. Retrouvez là sur
le site de l'Ami Hebdo
Unser Àpotheker
(Petit lexique de la pharmacie
en alsacien)
Ce lexique de Raymond Bitsch, avec la collaboration du Professeur Raymond Matzen a été édité en partenariat avec Pharmélia et l’Office de la Langue et de la Culture d’Alsace (OLCA).
Thèmes abordés : au comptoir / àm Làdedisch, les verbes du métier, le corps humain / de Kerper, les maladies / d’Krànkheite, les spécialistes de la santé / d’Speziàlischte, les plantes / d’Pflànze, les insectes / d’Insekte, proverbes et expressions.
Les Kids de la Pharmélia
Traduction en alsacien de la bande-dessinée Les Kids de la Pharmélia. Cet album de 48 pages regroupe l’ensemble des BD parues dans le magazine Pharméloa sur des thèmes aussi variés que les vitamines, le sommeil, la phytothérapie, la pollution, l’hygiène, le stress, l’eau, etc.
En plus de ces BD ludiques, les conseils du pharmacien et la description des pathologies proposées dans cet album permettent l’éducation de tous enfants.
Directeur de la publication : Jean-Luc Bury
Directeur de la rédaction : Josette Prim
Rédaction : Philippe Wolff
Dessins : Nawa-Guy Lopez
Scénario : Philippe Rive
Traduction : Raymond Bitsch